Existen en Cataluña, Baleares y Valencia unas
pequeñas poesías de índole religiosa y raíz popular
que, con el nombre de Goigs -Gozos, en castellano- glosan la vida
de la Virgen, de Cristo o de los diferentes santos. Se trata de unas hojitas
volanderas que, además del texto, suelen incorporar ilustraciones
alusivas al santo en cuestión y, en ocasiones, también la
música con la que se cantan. Su origen es muy antiguo, ya que
están documentados por vez primera en la Crónica de
Ramón Muntaner, escrita a principios del siglo XIV, siendo los
más antiguos de los conservados los Goigs de Nuestra Señora
contenidos en el Libro Rojo de Montserrat, de finales de esa misma
centuria.
Puesto que en Cataluña, y desde tiempos ancestrales
ancestrales -no así, salvo excepciones, en Baleares y en Valencia-, se
ha venido venerando a los Santos Niños, era de esperar que éstos
fueran unos de los santos recordados en los citados Goigs. De hecho, y
según me ha informado Julio Ochoa, residente en Sant Just Desvern y
miembro del Centre dEstudis Santjustencs, el documento más antiguo
que se conoce en Cataluña referente al culto a los Santos Niños
son unas antífonas -un tipo de salmos religiosos cantados- procedentes
de Barcelona y fechadas en el siglo XIII, las cuales se conservan actualmente
en la Biblioteca de Cataluña1. Sin embargo no parece ser éste el origen de los
Goigs dedicados a nuestros patronos, aunque todo induce a suponer, dado
lo comentado en el párrafo anterior, que éstos pudieran datar
también de finales de la Edad Media.
Antiphoniae
Barcinonense (s. XIII). Ilustración de Julio Ochoa
Como suele ocurrir en estos casos, los distintos Goigs de
los santos Justo y Pastor que tengo recogidos los he ido encontrando poco a
poco. Los primeros que descubrí, en la ya lejana fecha de 1986, fueron
unos pertenecientes a la parroquia de Barcelona, a los que se fueron sumando
otros principalmente de Barcelona, pero también de Sant Just Desvern y
otras localidades catalanas como Son del Pi, Pedrinyá y La Cellera de
Ter en las que también se rinde culto a los mártires
complutenses. Mis fuentes han sido diversas, siendo de destacar la ayuda de
Montserrat Rajadell, con quien entré en contacto por mediación de
Justo Martínez, y los correspondientes a la colección particular
de Manuel Vicente Sánchez Moltó que formaron parte de la
exposición Justo y Pastor. Origen de una ciudad, celebrada desde
el 6 de marzo al 8 de abril de 2018 con motivo de la conmemoración del
450º aniversario de la reversión de las reliquias de los
mártires complutenses. Los restantes, por lo general, los
encontré en internet.
Los Gozos -o Goigs- que reproduzco son dieciocho en
total: diez de Barcelona, tres de Sant Just Desvern, los de Son del Pi,
Pedrinyá y La Cellera de Ter, unos más posiblemente
también de Barcelona, aunque fueron impresos en la localidad leridana de
Bellpuig y, por último, una iniciativa particular de Antoni Sàbat
Aguilera. Seis de los diez Goigs barceloneses están escritos en
castellano, mientras los restantes, al igual que los de las demás
poblaciones, lo están en catalán. En estos últimos, junto
a las transcripciones de los textos originales he incluido sus respectivas
traducciones realizadas por Carles Quintana y Sebastià
Cusidó.
Los Goigs son una especie de aleluyas en las que se
describe con todo detalle, y en tono claramente hagiográfico, el
martirio de los santos a los que están dedicados, incluida una serie de
invocaciones a lo mismos. Suele ser habitual la presencia a modo de
colofón de una oración en latín, casi siempre la misma y
cabe suponer que extraída de algún devocionario antiguo, cuyo
texto es el siguiente:
OREMUS
Deus, lactentium fides, spes infantium, charitas
puerorum, qui per innocentum tuorum Justi et Pastoris laudem cunctos provocas
ad salutem: infunde nobis, quaesumus, puritatem lactentis infantiae; ut dum
sensu justitiae parvulis adoequamur, in illa remuneratione fidelium cum Sanctis
pariter gloriemur. Per Christum... Px. Amen.
Cuya traducción más literaria que literal, en la que
he contado con la ayuda de Miguel Ángel López Roldán,
sería:
OREMOS
¡Oh, Señor!, fe de los lactantes,
esperanza de los niños, caridad de los jóvenes, quien con el
ejemplo de tus virtuosos Justo y Pastor llamas a todos a la salvación,
te rogamos nos infundas la pureza de la infancia para que, igualándonos
a los más pequeños en su santidad, nos gloriemos en el
reconocimiento de los fieles en compañía de los santos. Por
Cristo Nuestro Señor. Amén.
Asimismo los Goigs más modernos de Barcelona y Sant
Just Desvern incorporan al texto la música para ser cantados.
En cuanto a la época en la que fueron redactados,
ésta resulta difícil de determinar en la mayor parte de los
casos, ya que suele tratarse de reediciones de textos anteriores. Sí
están fechados los de Barcelona que me fueron enviados por Julio Ochoa,
los más antiguos de los conocidos hasta ahora ya que datan nada menos
que de 1692. En los otros barceloneses escritos en castellano, cuyo texto es
diferente, pese a no estar fechados se aprecian en ellos unos claros
arcaísmos en su redacción que bien podrían remontarse a
varios siglos atrás. Mi desconocimiento del catalán me impide
hacer un análisis similar del resto, aunque también es muy
probable que asimismo se trate en su origen de documentos antiguos.
Pasemos a estudiarlos uno a uno, según las distintas
poblaciones en las que fueron editados.
Barcelona
Los barceloneses de 1692, escritos en castellano, dicen así
(he modernizado ligeramente la grafía para su mejor lectura):
GOZOS A LOS
SANTOS IVSTO
Y PASTOR
Pvues el Tyrano rigor vencisteys tiernos
soldados: sednos con Dios Abogados Hermanos Iusto, y Pastor.
Ya vuestro Oriente nos da, Iusto, y
Pastor luz, que fue, para triunfos de la Fe, y gran lustre de
Alcalá: dado mas alto esplendor a sus timbres
heredados. Sednos, etc.
La cartilla estudiays, quando de muerte
examen fulmina, a quien sigue la doctrina de Christo, vn Tyrano
vando: os exponeys al rigor, ya en el Iesvs graduados. Sednos,
etc.
Manda açotaros Daciano como a
niños, persuadido; que con esto avrá vencido, el tierno
esfuerço Christiano: mas dexó vuestro fervor sus
pensamientos burlados. Sednos, etc.
Al ver constancia tan nueva en tiernos
floridos años, por no ver mas desengaños, no quiere hazer
otra prueba: antes ciego su furor, |
manda seays degollados. Sednos, etc.
Gozosos con la sentencia, a la muerte
caminsteys, y vno a otro os animasteys con Christiana
competencia: rindiendo en temprana flor, a Dios frutos
sazonados. Sednos, etc.
El cuello al cuchillo
iguales ofrecisteys, y el tormento, que no os hizo sentimiento, hizo
en la piedra señales: el marmol mostró dolor, no los
cuerpos delicados. Sednos, etc.
Con razón de este sagrado triumfo
España blasona, pues a su Noble Corona vuestra sangre la ha
esmaltado: logrando en vuestro favor beneficios deseados. Sednos,
etc.
ESTRIBILLO
Pvues el Tyrano rigor vencisteys tiernos
soldados: sednos con Dios Abogados Hermanos Iusto, y Pastor. |
Completado con la oración citada anteriormente. Los
segundos Goigs de Barcelona, también en castellano y con un texto
más extenso que el anterior, carecen de fecha, aunque en el
catálogo de la exposición Justo y Pastor. Origen de una
ciudad2
están datados hacia el año 1800.
Colección de la familia de José García
Saldaña
GOZOS EN
ALABANZA DE LOS SANTOS NIÑOS
Y MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR
VENERADOS EN LA PARROQUIAL IGLESIA DEL MISMO NOMBRE EN BARCELONA
De la Infancia Protectores
Mártires de gran valor: Gloriosos Justo y Pastor, Sed nuestros
intercesores.
Alcalá fue el fértil suelo
Que produjo estas dos flores, Que aunque en botón, sus olores
Subían de España al Cielo; Todo el infernal furor No
pudo ajar sus verdores: etc.
Vuestros labios balbucientes Apenas
sabéis abrir, Cuando ya anheláis morir Por el Dios de los
creyentes; Heredasteis este ardor De vuestros progenitores.
etc.
Os presenta Daciano La más bella
proporción, Pues que busca con tesón A quien sea
Cristiano: Como rayo abrasador Por do pasa siembra horrores,
etc.
No os espantan las parrillas, Ni los
garfios, ni el acero, Ni el eculeo, aunque tan fiero, Ni las cortantes
cuchillas; Se aviva vuestro fervor Al soplo de estos rigores:
etc.
Llega a Alcalá aquel impío
Cuando estabais en la escuela, Y vuestra cartilla vuela Arrojada
con gran brío; Vuestro varonil ardor Pasma a vuestros
preceptores, etc. |
Sin ir a casa volaron A encontrar al
Presidente Y con calor vehemente Sus errores increparon; No hay
más que un Dios Creador, Deja, deja, tus errores,
etc.
Pateaba Daciano Al ver que unos
muchachitos No hacían caso de gritos Ni de su furor insano;
Desahoga su rencor Prueben, dijo, mis rigores:
etc.
Ea, Pastor, dice Justo, Es muy justo que
suframos, Y por el Dios que adoramos Nos inmolemos con gusto;
Revístete de valor Afuera vanos temores:
etc.
Ya que Justo, caro hermano Es tu nombre
tu justicia. Manifiesta, y la malicia Confunde de Daciano;
Padezcamos, ¡oh qué honor! Por Jesús estos dolores:
etc.
Mándales luego azotar Por
tratarles como infantes, Mas ellos siempre constantes No cesan de
predicar; Publican que el Redentor Es el Señor de
Señores: etc.
Enojado el Presidente Viendo burla tan
pesada Y que su autoridad ajada Quedaría ante la gente; |
Por ocultar su rubor Palia sus
sinsabores etc.
Finge quererlos librar Pero manda a sus
soldados Que ambos sean degollados En un oculto lugar; Envisten mas
sin pavor De la muerte los horrores, etc.
Como mudas ovejitas Llevadas al
matadero Aquí con valor sincero ofrecen sus cabecitas;
¡Qué grato al cielo el olor De estas tiernecitas flores!
etc.
Barcelona siglos hace Que os festeja
oh, hermanitos, Y aunque seáis pequeñitos En vuestro
honor se deshace; El Cielo con su Pastor Os prestan annuos loores.
Todos los Parroquianos Siguiendo a la
Ilustre Obra, Conocen que jamás sobra Para tan Santos
Hermanos; Y así es que con ardor Procuran cultos mayores: etc.
ESTRIBILLO
En este mar de dolores De
lágrimas y temor: Gloriosos Justo y Pastor Sed nuestros
intercesores. |
A lo que se añade la oración en latín. La
edición de los terceros Goigs de Barcelona, en esta
ocasión en catalán, fue realizada en 1868 por la imprenta de
Gómez e Inglada, y vendida en la librería de los Sucesores de
Font. La ilustración, por cierto, no se ajusta a los criterios
artísticos de la época, y parece ser la reproducción de
una xilografía antigua. Junto con el texto en catalán incluyo
también su traducción, aunque no la oración en
latín por ser la misma que en los casos anteriores.
Goigs de 1868. Colección de Manuel Vicente
Sánchez Moltó
GOIGS DELS
GLORIOSOS SANS MARTIRS JUST Y PASTOR |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS SANTOS MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR |
|
|
Dos germans molt gloriosos, Units
ab la fé y amor: Socorreunos piadosos Martirs Sans Just y
Pastor.
Los emperadors Romans A
Daciá, a España enviaren Y ab gran rigor li manaren
Perseguir als cristians, Set anys tenint ¡anys ditxosos! Vos
Sant Just, non Sant Pastor: etc.
Arribat lo President A la vila de
Alcalá, Maná que tot cristiá Negás la fe
promtament; No quedareu temerosos, Ans prenguereu nou vigor: etc.
Al saber assó
Daciá Sorpres, frenetich, furiós, Fosseu assotats los dos
Barbarament ordená; Restareu mes desitjosos De altre martiri
major: etc.
No content ab tal torment Aquell
tremendo tirá, A sos ministres maná Degollarvos
cruelment; La nova ohireu gustosos, Alegrantvos de tot cor: etc.
Los dos junts vos
animareu, Caminant ab gran prestesa; Sent una la fortalesa, Junts al
lloch tambe arribareu, Al colp vostres colls hermosos Subjectant sense
temor: etc.
Fora la vila en campaña A
tots dos vos degollaren, Y en una pedra estamparen (Memoria de tal
hazaña) Vostres genolls respectuosos Los senyals de vostre amor;
etc.
En lo any tres cents y set Als sis
de Agost alcansareu La corona que anhelareu De un mártir tan
perfet, Dia que ab raitgs lluminosos Brilla Cristo en lo Tabor:
Tots restan aconsolats Venint
á vostra presencia, E implorant vostra clemencia Los curan si son
trencats; En assó sou portentosos, Sius reclaman de bon cor:
etc.
Puitg que sou tan poderosos Ab
Jesus nostre Senyor; Socorreu als devots vostres Martirs Sants Just y
Pastor. |
|
Dos hermanos muy gloriosos, Unidos con la fe y
amor: Socorrednos piadosos Mártires Santos Justo y Pastor.
Los emperadores romanos Daciano a España
enviaron Y con gran rigor le mandaron Perseguir a los
cristianos, Siete años teniendo ¡años
dichosos! Tú San Justo, no San Pastor: etc.
Llegado el Presidente A la villa de
Alcalá, Mandó que todo cristiano Negara la fe
prontamente; No estuvisteis temerosos, Antes tomasteis nuevo vigor:
etc.
Al saber esto Daciano Sorprendido,
frenético, furioso, Que fuesen azotados los
dos Bárbaramente ordenó; Quedasteis más
deseosos De otro martirio mayor: etc.
No contento con tal tormento Aquel tremendo
tirano, A sus ministros mandó Degollarlos cruelmente; La nueva
oisteis gustosos, Alegrándoos de todo corazón: etc.
Los dos juntos os animasteis, Caminando con gran
presteza; Siendo una la fortaleza, Juntos al lugar también
llegasteis, Al golpe vuestros cuellos hermosos Aguantando sin temor:
etc.
Fuera de la villa en el campo A los dos os
degollaron, Y en una piedra estamparon (Memoria de tal
hazaña) Vuestras rodillas respetuosas Los señales de
vuestro amor; etc.
En el año trescientos y siete A seis de
agosto alcanzasteis La corona que anhelabais De un martirio tan
perfecto, Día que con luminosos rayos Brilla Cristo en el Tabor:
Todos quedan consolados Viniendo a vuestra
presencia, E implorando vuestra clemencia Los curais si están
rotos; En esto sois portentosos, Si os lo piden de buen corazón:
etc.
Pues que sois tan poderosos A Jesús nuestro
Señor; Socorrer a vuestros devotos Mártires Santos Justo y
Pastor. |
|
Estos Goigs tuvieron una reedición en fecha
indeterminada aunque la página en la que los encontré los data
hacia los años 40-50, evidentemente del siglo XX ya que la imprenta en
la que fueron impresos fue fundada en 1908. Tanto el grabado de los Santos
Niños como el texto son idénticos, cambiando la tipografía
y el resto de los elementos gráficos como la orla y los adornos que
flanquean al grabado. También es distinto el pie de imprenta, que
corresponde a la Imprenta y librería Saladrigues de Bellpuig.
Goigs
impresos en Bellpuig
Bellpuig es una localidad de la provincia de Lérida situada
a unos 40 kilómetros al este de la capital provincial, cerca del
límite con la de Tarragona. Y aquí es donde surge la duda. A
diferencia de otros Goigs en éstos no figuran ni la iglesia de
los Santos Niños ni la población que pudo encargarlos, y tampoco
tengo referencia de que los patronos complutenses reciban culto en Bellpuig.
Evidentemente el encargo pudo provenir de otra población, pero ninguna
de las localidades leridanas vinculadas a los Santos Niños se encuentra
próxima. Cabría pensar que se tratara de Barcelona dada la
procedencia del original, pero la distancia entre Bellpuig y Barcelona es
también respetable, del orden de los 125 kilómetros. La imprenta
todavía existe y les escribí preguntándoles por el origen
de estos Goigs, pero no recibí respuesta.
Los cuartos Goigs barceloneses -si no consideramos los
anteriores- están datados por Sánchez Moltó a finales del
siglo XIX y, según indica su pie de imprenta, fueron editados en la
imprenta de Valentín Torras. Llevan el mismo título que los de
1800: Gozos en alabanza de los Santos Niños y mártires Justo y
Pastor venerados en la parroquial iglesia del mismo nombre en Barcelona y
su texto, en castellano, reproduce también el de éstos con
mínimas variantes, por lo cual no es necesario repetirlo. Esto induce a
pensar que se copiaran de los anteriores, aunque el grabado sí es
distinto y más acorde con los gustos decimonónicos. Otra
versión de este mismo grabado se utilizó para ilustrar la portada
de un pequeño folleto de la parroquia de Barcelona.
Colección de Manuel Vicente Sánchez
Moltó
Retrocedemos unos años hasta 1875 para iniciar la larga
serie de Goigs que fue publicada durante varias décadas por la
imprenta barcelonesa de los herederos de la Viuda de Pla. El primero que
conozco salido de sus talleres está escrito en catalán y cuenta
con un texto diferente al de la edición de 1868, la más antigua
que yo sepa que utilizó este idioma. También es original el
grabado, salido de los talleres de la familia Abadal e inspirado en las
imágenes que presiden el tabernáculo de la iglesia de Barcelona,
flanqueado por dos escudos que representan las barras de la Corona de
Aragón rematadas por una corona condal y flanqueadas por los atributos
martiriales de las palmas, las coronas y los libros. Tanto el texto como el
grabado serían reproducidos, con ligeras variaciones, en ediciones
posteriores. Transcribo el texto original y su traducción al
castellano.
Tomado de
la Biblioteca
Digital
del Centre de Lectura
GOIGS DELS
GLORIOSOS GERMANS MARTIRS
LOS NOYS SANT JUST Y SANT PASTOR
TITULARS Y
PATRONS
DE LA ANTIGA PARROQUIAL (ANTES CATEDRAL) IGLESIA
DE LA CIUTAT DE
BARCELONA
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS MÁRTIRES
LOS NIÑOS SAN JUSTO Y SAN
PASTOR
TITULARES Y PATRONOS
DE LA ANTIGUA PARROQUIAL (ANTES CATEDRAL
IGLESIA
DE LA CIUDAD DE BARCELONA
ENTRADA
Inclits
Noys, que en tendra edat foreu héroes en valor: Mártirs
sants Just y Pastor, protegiu a esta ciutat.
Alcalá fou lo
jardí que produhi flors tan bellas, que essent encara
poncellas alegre al cel oferi. Flors puras que heu exhalat un
suavissim olor, Mártirs...
Per vostres cors sanch
cristiana mòlt fervorosa corría, quant á la Iglesia
oprimía la tirania pagana: cors en los quals lo Senyor sa
omnipotencia ha mostrat, Mártirs...
Germans los dos, sols set anys vos
Just, Pastor nou, contaveu, y mentre á la escola
anabau, descobriau los enganys de la idólatra impietat que
aborriaeu ab ardor, Martirs...
Lo president Daciá a vostra
patria arribant, un ban molt terminant contra los fiels
publicá; bando, que al punt inflamat tingué en sant zel
vostre cor, Martirs...
Llençant en laula els
cartells, ja savis en la alta ciencia, de Daciá a la
presencia volàreu hèroes novells, la fe del
Crucificat confessant ab gran valor, Martirs...
Per vostras rahons confós lo
tirà us féu assotar, los torments á desafiar vos
exhortabau los dos; dels butxins la crueltat no us infondi cap temor,
Martirs...
Havent vist lo President vostra
constant fortalesa, al camp Laudable ab prestesa dúrvos
maná ocultament; y allí foreu sens pietat degollats per vil
lictor, Mártirs...
Los cristians sepultaren vostres
cossos ab ternura, y al tenir pau, ab fe pura en lo temple los
honráren; á Barcelona ha tocat part de eix riquíssim
tresor, Mártirs...
Als dos y á santa
Maria aquí Barcelona alsá un temple, ahont sant
Pacià vencé á la infame heretgía; son
púlpit i cos sagrat conservam ab fiel ardor,
Mártirs...
Dit temple, antes Catedral, en
noucents seixanta set obtenia lo just dret de antigua parroquial; baix
vostres noms consagrat vos daba culto y honor,
Mártirs...
Eix gótihc temple
actual, cinchcents anys ha construhit, vos han de nou embellit, ab
restauració formal, Lo Rector, comunitat, y Obrers amb zel y
fervor, Mártirs...
Desde lcel, inclits
germans, nostras súplicas ohiu; carinyosos benehiu á
vostres Parroquians; y feu que una eternitat logren de gloria i
honor, Mártirs...
TORNADA
En tota
necessitat, puig tan gran es vostre amor, Mártirs sants Just i
Pastor, protegiu á esta ciutat. |
|
|
ENTRADA
Gloriosos
niños, que en tierna edad fuisteis héroes en
valor: Mártires santos Justo y Pastor, proteged nuestra
ciudad.
Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas, que siendo todavía
capullos alegre al cielo ofreció. Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor, Mártires...
Por vuestros corazones sangre
cristiana muy fervorosa corría, cuando a la iglesia
oprimía la tiranía pagana: corazones a los que el
Señor su omnipotencia ha mostrado, Mártires...
Hermanos los dos, sólo siete
años Tú Justo, Pastor nueve, contabais, y mientras a la
escuela asistíais, descubríais los engaños de la
idólatra impiedad que aborrecíais con ardor,
Mártires...
El presidente Daciano a vuestra
patria llegó, y un decreto bien tajante contra los fieles
publicó; decreto que al punto inflamado tuvo en santo celo
vuestro corazón, Mártires...
Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia, de Daciano a su presencia quisisteis
nuevos héroes, la fe del Crucificado confesando con gran
valor, Mártires...
Por vuestras razones confuso el
tirano os hizo azotar, los tormentos a desafiar os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad no os infundió ningún
temor, Mártires...
Habiendo visto el presidente
vuestra constante fortaleza, al campo Laudable con presteza os
mandó llevar en secreto; y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor, Mártires...
Los cristianos sepultaron vuestros
cuerpos con ternura, y al tener paz, con fe pura en el templo los
honraron; a Barcelona ha tocado parte de ese riquísimo
tesoro, Mártires...
A los dos y a Santa María
aquí Barcelona alzó un templo, donde san Paciano
venció a la infame herejía; su púlpito y cuerpo
sagrado conservamos con fiel ardor, Mártires...
Ese templo, antaño
Catedral, el novecientos sesenta y siete obtenía el justo
derecho de antigua parroquial; bajo vuestros nombres consagrado os
daba culto y honor, Mártires...
Este gótico templo actual,
quinientos años ha construido, de nuevo os han embellecido, con
restauración formal, el rector, comunidad, y obreros con celo y
fervor Mártires...
Desde el cielo, gloriosos hermanos,
nuestras súplicas oíd; cariñosos bendecid a
vuestros parroquianos; y haced que una eternidad logren de gloria y
honor, Mártires...
ESTRIBILLO
En toda
necesidad, pues tan grande es vuestro amor, Mártires santos Justo
y Pastor, proteged a esta ciudad. |
|
En 1882 la imprenta de los herederos de la Viuda de Pla
publicó una edición, esta vez en castellano, siguiendo el texto
de los Goigs de 1800. El grabado era el mismo que el de 1875 mientras
los escudos fueron modificados incluyendo un capelo episcopal, posiblemente en
recuerdo del antiguo rango catedralicio de la iglesia de Barcelona durante el
período arriano del reino visigodo. Este nuevo diseño se
mantendría en algunas de las ediciones posteriores.
Tomado de
la Biblioteca
Digital
del Centre de Lectura
Posteriores en algunos años son otras dos ediciones de los
herederos de la Viuda de Pla, la primera fechada por Sánchez
Moltó a finales del siglo XIX y la segunda con el pie de imprenta de
1899. El texto, en castellano, es idéntico en ambas aunque distinto del
de los Goigs de 1692 y 1800, mientras el grabado, que también fue
utilizado en 1899 para la edición de un pasquín de la parroquia
de Barcelona, sigue siendo el de 1875. Las diferencias entre las dos versiones
son mínimas, limitándose a las orlas y a los dibujos que
flanquean el grabado, unos atributos martiriales en el primero reemplazados por
unos jarrones en el segundo.
|
|
Colección de Manuel Vicente
Sánchez Moltó |
GOZOS EN
OBSEQUIO DE LOS SANTOS NIÑOS
MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR
QUE
SE CANTAN EN LA PARROQUIA DE SU NOMBRE, EN BARCELONA
O preclaros hijos Del Compluto
suelo, Lumbreras del cielo De albor inmortal: Honor y esperanza
De la hispana gente, Lograd del Potente Nos libre de mal.
En fraterno lazo La sangre os
unía Y más todavía De Dios el amor: Si juntos
crecisteis Y hermanos queridos, Volasteis unidos Los dos al
Señor.
Apenas despunta La razón
naciente Sobre vuestra frente Su rayo primer, Ya inflamado el
pecho Antes del combate, De amor santo late Para siempre arder.
|
Tormentos y muerte A todo cristiano
Anuncia Daciano Con ciego furor: Ya tiembla Compluto Al bando
homicida, Pero no intimida A Justo y Pastor.
Su infantil gimnasio Los dos
abandonan, Que do quier pregonan De la Cruz la ley. El hierro y la
tea No les amedrentan: Antes más alientan La escogida
grey.
El bárbaro azote Sus carnes
destroza Y su alma reboza De inmenso placer. En vano sus furias
Agita el tirano; Su rabia es en vano, Que no han de ceder. |
Después del tormento Su
constancia acrece: Su faz resplandece De nuevo fulgor. Al cuchillo
apela El monstruo vencido, Ni sabe, corrido, Do hundir su
rubor.
Dóblanse al acero Sus
dóciles cuellos, Cual dos lirios bellos, A guadaña
atroz. Sus tiernas cabezas De sangre teñidas Caen ya
ceñidas De lauro precoz
¡O Justo! si hollada Por la atroz
malicia Gime la justicia, ¡Defiéndela tú!
¡O Pastor! defiende Al Pastor del mundo Del soplo iracundo
Del vil Belcebú. |
Dos nuevas ediciones de esta imprenta, una en castellano y la otra
en catalán, aparecen fechadas en 1915. En esta ocasión ambos
Goigs conservaron no sólo el grabado sino también los
escudos de los de 1882 y, en la castellana, incluso la tipografía
original de la cabecera. El texto en castellano reproduce de nuevo el de 1800,
mientras el catalán corresponde a la versión de 1875 con ligeras
modificaciones fruto probable de la normalización gramatical que se
aplicó a este idioma a principios del siglo XX. Por esta razón, y
aunque las diferencias no son significativas, reproduzco el texto
catalán con su traducción al castellano.
|
|
Goigs de 1915. Izquierda
(colección de Manuel Vicente Sánchez Moltó) en castellano.
Derecha, en catalán |
GOIGS DELS
GLORIOSOS GERMANS MARTIRS
ELS NOIS SANT JUST I SANT PASTOR
TITULARS I
PATRONS
DE LA ANTIGUA PARROQUIAL (AVANT CATEDRAL) IGLESIA
DE LA CIUTAT DE
BARCELONA
ENTRADA
Inclits
nois, que en tendra edat fóreu hèroes en
valor: màrtirs sants Just i Pastor, protegiu nostra ciutat.
Alcalà fou el
jardí que produí flors tan belles, que essent encara
poncelles alegre al cel oferí. Flors pures que heu exhalat una
suavíssima olor, màrtirs...
Per vostres cors sang
cristiana molt fervorosa corría, quant a l'Església
oprimía la tirania pagana: cors en los quals el Senyor sa
omnipotencia ha mostrat, màrtirs...
Germans els dos, sols set
anys Vós Just, Pastor nou, contaveu, i mentre a l'escola
anaveu, descobrieu els enganys de la idólatra impietat que
avorríeu amb ardor, màrtirs...
El president Dacià a vostra
pàtria arribant, i un ban molt terminant contra els fidels
publicà; tal ban, que al punt inflamat tingué en sant zel
vostre cor, màrtirs...
Llençant en l'aula els
cartells, ja savis en l'alta ciència, de Dacià a la
presencia volàreu hèroes novells, la fe del
Crucificat confessant amb gran valor, màrtirs...
Per vostres raons confós el
tirà us féu assotar, els turments a desafiar us exhortaveu
els dos; dels botxins la crueltat no us infondí cap temor,
màrtirs...
Havent vist el president vostra
constant fortalesa, al camp Laudable amb prestesa dur-vos
manà ocultament; i allí foreu sens pietat degollats per vil
lictor, màrtirs...
Els cristians sepultaren envostres
cossos amb ternura, i al tenir pau, amb fe pura en el temple els
honraren; a Barcelona ha tocat part d'eix riquíssim tresor,
màrtirs...
Als dos i a santa Maria aquí
Barcelona alçà un temple, on sant Pacià vencé
a la infame heretgia; son púlpit i cos sagrat servem amb fidel
ardor, màrtirs...
Dit temple, abans Catedral, en
nou-cents seixanta set meresqué obtenir el just dret d'antiga
parroquial; baix vostres noms consagratus dava culte i honor,
màrtirs...
Eix gòtic temple
actual, cinc-cents anys ha construït, us han de nou embellit, amb
restauració formal, el rector, comunitat, i obrers amb zel i
fervor, màrtirs...
Des del cel, inclits
germans, nostres súpliques oïu; carinyosos beneïu als
vostres parroquians; i féu que una eternitat tinguín de
glòria i honor, màrtirs...
TORNADA
En tota
necessitat, puix tan gran és vostre amor, mártirs sants
Just i Pastor, protegiu nostra ciutat. |
|
ENTRADA
Gloriosos
niños, que en tierna edad fuisteis héroes en
valor: mártires santos Justo y Pastor, proteged nuestra
ciudad.
Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas, que siendo todavía
capullos alegre al cielo ofreció. Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor, mártires...
Por vuestros corazones sangre
cristiana muy fervorosa corría, cuando a la iglesia
oprimía la tiranía pagana: corazones a los que el
Señor su omnipotencia ha mostrado, mártires...
Hermanos los dos, sólo siete
años Tú Justo, Pastor nueve, contabais, y mientras a la
escuela asistíais, descubríais los engaños de la
idólatra impiedad que aborrecíais con ardor,
mártires...
El presidente Daciano a vuestra
patria llegó, y un decreto bien tajante contra los fieles
publicó; decreto que al punto inflamado tuvo en santo celo
vuestro corazón, mártires...
Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia, de Daciano a su presencia quisisteis
nuevos héroes, la fe del Crucificado confesando con gran
valor, mártires...
Por vuestras razones confuso el
tirano os hizo azotar, los tormentos a desafiar os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad no os infundió ningún
temor, mártires...
Habiendo visto el presidente
vuestra constante fortaleza, al campo Laudable con presteza os
mandó llevar en secreto; y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor, mártires...
Los cristianos sepultaron vuestros
cuerpos con ternura, y al tener paz, con fe pura en el templo los
honraron; a Barcelona ha tocado parte de ese riquísimo
tesoro, mártires...
A los dos y a Santa María
aquí Barcelona alzó un templo, donde san Paciano
venció a la infame herejía; su púlpito y cuerpo
sagrado servimos con fiel ardor, mártires...
Ese templo, antaño
Catedral, el novecientos sesenta y siete mereció el justo
derecho de antigua parroquial; bajo vuestros nombres consagrado os
daba culto y honor, mártires...
Este gótico templo actual,
quinientos años ha construido, de nuevo os han embellecido, con
restauración formal, el rector, comunidad, y obreros con celo y
fervor mártires...
Desde el cielo, gloriosos hermanos,
nuestras súplicas oíd; cariñosos bendecid a
vuestros parroquianos; y haced que una eternidad tengan de gloria y
honor, mártires...
ESTRIBILLO
En toda
necesidad, pues tan grande es vuestro amor, mártires santos Justo
y Pastor, proteged nuestra ciudad. |
|
Existe una versión más de estas ediciones de los
herederos de la Viuda de Pla, aunque ya no la realizó esta imprenta sino
la propia parroquia, siendo su editor Torrell de Reus. Está fechada en
1957 y repite el texto y las ilustraciones de la de 1915 con variaciones
mínimas, mientras el título está simplificado respecto a
ésta.
GOIGS DELS GLORIOSOS SANT JUST I SANT PASTOR
germans
màrtires, venerats a la seva
Parroquial Basílica de
Barcelona
En el pie de imprenta de la edición de 1957
se indica que el texto reproducido es el tradicional, lo que parece sugerir que
éste, y por lo tanto también el de 1875 en el que se basa
pudieran provenir de otros Goigs más antiguos. Asimismo afirma
que es la primera versión musicada, incorporando una partitura firmada
por mosén F. Baldelló, presbítero. Como es tradicional, la
oración en latín completa el texto.
Estos Goigs fueron reeditados en 1967, si
más variación -hasta en la orla es idéntica- que el pie de
imprenta, en el que la frase Edició de la Parròquia fue
cambiada por Tiratge especial per els Amics dels Goigs además
lógicamente de la fecha, manteniéndose Torrell de Reus como
editor.
Los últimos Goigs barceloneses los
he encontrado en la página
Bibliogoigs.
Pese a que su diseño es palpablemente más moderno, el texto es
idéntico al de la edición de 1957, por lo que no resulta
necesario transcribirlo. También reproduce la partitura -sin indicar el
nombre del compositor- y la oración en latín, esta última
traducida al catalán. Por desgracia carece de pie de imprenta, por lo
que no puedo precisar el año de su edición.
Sant Just Desvern
Aunque gracias a Julio Ochoa tenía noticias de la
existencia en Sant Just Desvern unos Goigs antiguos, no ha sido sino
hasta hace muy poco cuando he podido encontrar una copia de ellos en la
interesante página del sacerdote gerundense Josep Maria
Viñolas Esteva. Según me indica Julio Ochoa, que lleva tiempo
investigando en este tema, fue impreso por Antonio Brusi Mirabent, editor del
Diario de Barcelona, poco tiempo después de haber finalizado la Guerra
de la Independencia, muy probablemente entre los años 1819 y 1821. Estos
Goigs presentan la particularidad de contar con un texto original,
distinto tanto de los barceloneses como de los editados posteriormente en Sant
Just.
GOIGS DELS
GLORIOSOS MÁRTIRS, SANT JUST I SANT PASTOR DESVERN, BISBAT DE
BARCELONA |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS MÁRTIRES, SAN JUSTO Y SAN PASTOR DESVERN, OBISPADO DE
BARCELONA |
|
|
Cantém tots devotamente del
martiri lo rigor; patiren innocentment, Nostres sants, Just, y
Pastor.
Lo seu pare sant Vidal en sa patria
de Alcalá, pera guardarlos de mal al Jesus los
incliná; Y las lletras aprenent, las deixan ab
esplendor: patiren innocentment, &c.
Perque de Daciá
saberen perseguir als cristians; y persó luego emprengueren
presentarsi molt humans; Diguerenli promptament: Jesu-Crist es nostre
amor: patiren innocentment, &c.
Com los veya
criaturas, pensá distraurels del tot, fent, que ab diciplinas
duras, sels fos donat fort açót; Mes ells ja
varonilment, se disposan per major: patiren innocentment, &c.
Pues diu Just á son
germá, no obstánt de ser lo petít, Pastor: no temes
Daciá, per mes, que tinga appétit; De posarnos en
torment, que nons falta lo Señor: patiren innocentment,
&c.
Al que Pastor
respongué: dius be Just, y tindrás guañ en avisarme;
perque te juro serte compañ; Al martiri, que
realmente passarém ab tot vigor: patiren innocentment, &c.
Vista esta resolució, van
los soldats á Dacia, fentli llarga relació de la gran
perdua tindrá; Per convertir molta gent tant tendre
predicador: patiren innocentment, &c.
Y Daciá pres de quimera
dona un ordre deplorable, que ab cautela, y sens espera morts sien en
lo Camp Lloable; De degoll encontinente sobre de pedra: ¡Ay
dolor! patiren innocentment, &c.
Gosaus gloriosos patrons de la
victoria teniu; pues encara que miñons per fé de Cristo
moriu; Gosauvos eternamente de lograr tant rica flor: patiren
innocentment, &c.
Gosaus de vostra innocencia ab
Jesu-Crist, Deu etern: y alcansáu tota clemencia al vostre poble
Desvern; Guardaulo, y enterament de llamps, pedras, y temblor:
patiren innocentment, &c.
TORNADA
Hem vist
verdaderamente lo gran martiri, y rigor; patiren innocentment nostres
sants, Just y Pastor. |
|
Cantemos todos devotamente del
martirio el rigor sufrieron inocentemente, Nuestros santos Justo y
Pastor.
Su padre San Vidal en su patria de
Alcalá, para guardarlos del mal a Jesus los inclinó; Y
las letras aprendiendo, las dejan con esplendor: sufrieron
inocentemente, &c.
Porque de Daciano
supieron perseguir a los cristianos; y por eso luego
emprendieron presentarse muy humanos; Diciendole rapidamente:
Jesucristo es nuestro amor: sufrieron inocentemente, &c.
Como los veía
criaturas, pensó distraerlos del todo, haciendo, que con
disciplinas duras, se les fuera dado un fuerte azote; Mas ellos ya,
varonilmente, se disponen para mayor: sufrieron inocentemente,
&c.
Pues dice Justo a su hermano, no
obstante ser el pequeño, Pastor: no temas Daciano, por
más, que tenga hambre; De ponernos en tormento, que no nos falta
el Señor: sufrieron inocentemente,&c.
A lo que Pastor
respondió: dices bien Justo, y ganarás al avisarme;
porque te juro serte compañero Al martirio, que realmente
pasaremos con todo vigor: sufrieron inocentemente, &c.
Vista esta resolución, van
los soldados a Daciano, haciéndole larga relación de la
gran pérdida que tendrá; Por convertir a mucha gente tan
tierno predicador: sufrieron inocentemente, &c.
Y Daciano presa de una quimera da
una orden deplorable, que con cautela y sin espera muertos sean en el
Campo Laudable; De degüello al instante sobre una piedra: ¡ay
dolor! sufrieron inocentemente, &c.;
Gozad gloriosos patronos de la
victoria tenida; pues aunque jóvenes por fe de Cristo
morís; Gozaos eternamente de lograr tan rica flor; sufrieron
inocentemente, &c.;
Gozad de vuestra inocencia con
Jesucristo, Dios eterno: y alcanzad toda clemencia a vuestro pueblo
Desvern; Guardarlo, y enteramente de rayos, piedras y
temblor: sufrieron inocentemente, &c.;
ESTRIBILLO
Hemos visto
verdaderamente el gran martirio y rigor, sufrieron
inocentemente nuestros santos, Justo y Pastor. |
|
En la página de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura encontré otra
edición con el mismo texto, salvo pequeñas diferencias
ortográficas que pudieran deberse a una corrección de erratas o a
una normalización gramatical. Estos Goigs no están
fechados, pero al haber sido impresos en Barcelona por los herederos de la
Viuda de Pla cabe suponer que sean, por analogía con las ediciones de
Barcelona, de finales del siglo XIX o principios del XX, por lo que
serían más modernos que los anteriores. Lo que sí cambia
es el grabado, que reproduce el dibujo de un friso de azulejos que se conserva
en la rectoría de la parroquia.
Tomado de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura
Los siguientes Goigs de Sant Just fueron impresos en 1918
por Pujolá y Campas, también en Barcelona. Conservan el grabado
de la edición de la Viuda de Pla, pero a diferencia de ésta y de
la de Brusi el texto es una adaptación realizada por Mosén
Antonino Tenas, entonces párroco de San Just, de los Goigs
barceloneses de 1915, en realidad una copia literal de los mismos en la que se
suprimieron tres estrofas completas que se referían a la ciudad y la
parroquia de Barcelona, junto con algunas correcciones en otros versos del tipo
proteged nuestra ciudad, que pasó a ser
proteged nuestra vecindad, o a Barcelona ha
tocado, convertido en nuestra parroquia ha
logrado. Asimismo hay algunos pequeños cambios
ortográficos de escasa relevancia.
GOIGS DELS
GLORIOSOS GERMANS MÁRTIRS, SANT JUST I SANT PASTOR PATRONS DEL
POBLE DE SANT JUST DESVERN |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS HERMANOS MÁRTIRES, SAN JUSTO Y SAN PASTOR PATRONOS DEL
PUEBLO DE SANT JUST DESVERN |
|
|
ENTRADA
Inclits nois, que en tendra
edat fóreu hèroes en valor: màrtirs sants Just i
Pastor, protegiu nostra veïnat.
Alcalà fou el
jardí que produí flors tan belles, que essent encara
poncelles alegre al cel oferí. Flors pures que heu exhalat una
suavíssima olor, etc.
Per vostres cors sang
cristiana molt fervorosa corría, quant a la Iglesia
oprimía la tirania pagana: cors en los quals ha mostrat sa
omnipotencia el Senyor, etc.
Germans els dos, sols set anys vos
Just, Pastor nou, contaveu, i mentre a lescola anaveu, descobrieu
els enganys de la idólatra impietat que aborríau amb ardor,
etc.
El president Daciá a vostra
patria arribant, i un bàndol molt terminant contra els fidels
publicà; bàndol, que al punt inflamat tingué en sant
zel vostre cor, etc.
Llençant en laula els
cartells, ja savis en lalta ciència, de Daciá a la
presencia volàreu hèroes novells, la fe del
Crucificat confessant amb gran valor, etc.
Per vostres raons confós el
tirà us féu assotar, els turments a desafiar us exhortavau
els dos; dels butxins la crueltat no us infundí cap temor,
etc.
Havent vist el President vostra
constant fortalesa, al camp Laudable amb prestesa dur-vos
manà ocultament; i allí foreu sens pietat degollats per vil
lictor, etc.
Els cristians sepultaren vostres
cossos amb ternura, i al tenir pau, amb fe pura en el temple els
honraren; nostra parroquia ha lograt part deix riquíssim
tresor, etc.
Des del cel, inclits
Germans, nostres súpliques oíu; carinyosos
beneïu als vostres Parroquians; i féu que una
eternitat logrin la gloria i honor, etc.
TORNADA
En tota
necessitat, puix tan gran es vostre amor, Mártirs sants Just i
Pastor, protegiu nostra veïnat. |
|
ENTRADA
Gloriosos niños, que en tierna
edad fuisteis héroes en valor: mártires santos Justo y
Pastor, proteged nuestra vecindad.
Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas, que siendo todavía
capullos alegre al cielo ofreció. Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor, etc.
Por vuestros corazones sangre
cristiana muy fervorosa corría, cuando a la iglesia
oprimía la tiranía pagana: corazones a los que ha
mostrado su omnipotencia el Señor, etc.
Hermanos los dos, sólo siete
años tú Justo, Pastor nueve, contabais, y mientras a la
escuela asistíais, descubríais los engaños de la
idólatra impiedad que aborrecíais con ardor, etc.
El presidente Daciano a vuestra
patria llegó, y un decreto bien tajante contra los fieles
publicó; decreto que al punto inflamado tuvo en santo celo
vuestro corazón, etc.
Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia, de Daciano a su presencia quisisteis
nuevos héroes, la fe del Crucificado confesando con gran valor,
etc.
Por vuestras razones confuso el
tirano os hizo azotar, los tormentos a desafiar os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad no os infundió ningún temor,
etc.
Habiendo visto el Presidente
vuestra constante fortaleza, al campo Laudable con presteza os
mandó llevar en secreto; y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor, etc.
Los cristianos sepultaron vuestros
cuerpos con ternura, y al tener paz, con fe pura en el templo los
honraron; nuestra parroquia ha logrado parte de ese riquísimo
tesoro, etc.
Desde el cielo, gloriosos Hermanos,
nuestras súplicas oíd; cariñosos bendecid a
vuestros Parroquianos; y haced que una eternidad logren la gloria y
honor, etc.
ESTRIBILLO
En toda
necesidad, pues tan grande es vuestro amor, Mártires santos Justo
y Pastor, proteged nuestra vecindad. |
|
Aunque figura como una reedición del original de 1918, e
incluso aparece como autor el ya citado Mosén Antonino Tenas, en
realidad la edición de 1992 es una versión reducida de
ésta con tan sólo cuatro estrofas, lo que la convierte en el
más breve de todos los Goigs que conozco. De estas cuatro
estrofas tres de ellas son prácticamente idénticas a las de su
predecesor de 1918, y sólo una de ellas, la tercera concretamente, es
diferente. Su brevedad se debe a la ausencia la descripción del
martirio, que ocupa la mayor parte de la extensión de los otros
Goigs, quedando reducido el texto tan sólo a la exaltación
de las virtudes de los Santos Niños. Carece asimismo de la
oración final, aunque cuenta con una partitura -inexistente en la
versión de 1918- cuyo autor es Francesc Domènech. Como novedad, a
la tradicional ilustración con las imágenes de los Santos
Niños -en esta ocasión las que se conservan actualmente en el
templo- se une otra que reproduce el exterior de la iglesia.
GOIGS DE
SANT JUST I SANT PASTOR Titulars I Patrons de la Parròquia de Sant
Just Desvern |
GOZOS DE SAN
JUSTO Y SAN PASTOR Titulares y Patronos de la Parroquia de Sant Just
Desvern |
|
|
Inclits nois, qui en tendra
edat foreu de tan gran valor: O Sant Just i Sant Pastor, protegiu
nostre veïnat.
Alcalá fou el jardí
que produí flors tan belles, que, essent encara poncelles,
alegre al cel oferí; flors pures, que heu exhalat
suavíssima olor: O Sant Just i Sant Pastor, protegiu
nostre veïnat.
Flors del jardí de lAmat,
de blancor immaculada, per la sang que heu derramada de porpra us
haveu nimbat; el botxí us ha trasplantat a una aitra vida
millor: O Sant Just i Sant Pastor, protegiu nostre veïnat.
Des del cel, herois Germans,
nostres pregáries oïu; bondadosos beneïu els vostres
parroquians, i feu que una eternitat logrem de glòria i
honor: O Sant Just i Sant Pastor, protegiu nostre veïnat.
|
|
Gloriosos niños, que en tierna
edad fuisteis de tan gran valor: Oh San Justo y San
Pastor, proteged nuestra vecindad.
Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas, que, siendo todavía capullos,
alegre al cielo ofreció; flores puras, que exhalaban un
suavísimo olor, Oh San Justo y San Pastor, proteged nuestra
vecindad.
Flores del jardín del
Amado, de blancura inmaculada, por la sangre derramada que de
púrpura habéis nimbado; el verdugo os ha trasplantado a
otra vida mejor: Oh San Justo y San Pastor, proteged nuestra
vecindad.
Desde el cielo, heroicos
Hermanos, nuestras plegarias oíd; bondadosos bendecid a
vuestros parroquianos, y haced que una eternidad logremos de gloria y
honor: Oh San Justo y San Pastor, proteged nuestra vecindad.
|
|
|
|
Son del Pi
Pasamos ahora a los Goigs de Son del Pi, una pequeña
localidad del Pirineo leridano, los cuales están fechados en 1993. Su
texto, algo más breve que los de dos de los barceloneses -excepto el del
siglo XVII-, se completa con la oración, aunque carece de
partitura:
GOIGS DELS
GLORIOSOS SANT JUST I SANT PASTOR germans màrtirs, venerats a la
Parròquia de Son, a la Vall dÀneu, Bisbat
dUrgell |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS SAN JUSTO Y SAN PASTOR hermanos mártires venerados en
la Parroquia de Son, en el Valle de Aneu, Obispado de Urgel |
|
|
Ditxosos Just i Pastor, Puix
guardeu aquest ramat, Donau-nos vostre favor En temps de necessitat.
Nasquéreu de pobres pares I
de cristians, que és millor, En lo Alcalá
dHenares, Poblé de molt gran valor, Per a servir el
Senyor Amb fe viva i cristiandat. Donau-nos...
Noms prenguéreu de
primor Quan vos varen batejar: La un Just, laltre Pastor, Vos
volgueren nomenar; Amb los forts vàreu mostrar Ço per ells
significat. Donau-nos...
En los vostres tendres anys, Just
als set, i als nou Pastor, Vos oferíreu de cor Al martiri i
afanys A patir per lo Senyor Sens temor i amb pietat.
Donau-nos...
Quan anáreu al
turment Diguéreu Just a Pastor: Esforcem-nos valentament A
morir per lo Senyor, Vaja fora lo temor, Foragitel Caritat.
Donau-nos...
Per aquest esforç tan
gran Que mostràreu ser menor, Sempre que us nomenaran Diran
Just, després Pastor, Meresquéreu tal honor Per
ésser tan esforçat. Donau-nos...
El lloc de Son,tan ardit, Avui vos
lloa amb fervor. Oh germans Just i Pastor, Del cel estant, dia i
nit, Guardeu-nos daflicció I de cap contrarietat.
Donau-nos...
Ditxosos Just i Pastor, Puix
guardeu aquest ramat, Donau-nos vostre favor En temps de
necessitat. |
|
Dichosos Justo y Pastor, Ya que
cuidáis este rebaño, Dadnos vuestro favor En tiempos de
necesidad.
Nacisteis de padres pobres Y
cristianos, que es mejor, En Alcalá de Henares, Pueblo de mucho
valor, Para servir el Señor Con fe viva y cristiandad.
Dadnos...
Tomasteis nombres de primor Cuando
os bautizaron: A uno Justo, a otro Pastor, Os quisieron nombrar;
Con los fuertes os mostrasteis No por ellos significados
Dadnos...
En vuestros tiernos años,
Justo a los siete y a los nueve Pastor, Os ofrecisteis de corazón
Al martirio y a los afanes Para padecer por el Señor Sin
temor y con piedad. Dadnos...
Cuando fuisteis al tormento
Díjole Justo a Pastor: Esforcémonos valientemente A morir
por el Señor Váyase fuera el temor, Échalo
Caridad, Dadnos...
Por este esfuerzo tan grande Que
mostraste ser menor, Siempre que os nombraran, Dirán Justo,
después Pastor, Mereciste tal honor Por ser tan esforzado.
Dadnos...
El lugar de Son, tan valiente, Hoy
os alaba con fervor, Oh, hermanos Justo y Pastor Desde el cielo,
día y noche, Guardadnos de aflicción Y de toda
contrariedad Dadnos...
Dichosos Justo y Pastor, Ya que
guardáis este rebaño, Dadnos vuestro favor En tiempos
de necesidad. |
|
|
|
Cerc
Cerc, o Serch, es una pequeña población leridana
perteneciente en la actualidad al municipio de Alás, en el Alto Urgel,
aunque a mediados del siglo XIX lo compartía con la vecina Ges. Estos
Goigs los encontré en la página web de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura. Datan de 1845 y
fueron publicados en la imprenta de Ignasi Valls, ubicada en Vic, por
iniciativa del sacerdote Joseph Creus y Pons, vicario perpetuo de Gés y
Serch. Están escritos en catalán y su texto es original y
diferente de las restantes versiones, así como el grabado que, cabe
suponer, pudiera estar inspirado en las imágenes titulares de la
parroquia. Reproduzco el texto original y su traducción al
castellano.
Tomado de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura
GOIGS DELS
GLORIOSOS MARTIRS S. JUST Y SANT PASTOR Que se veneran en la Parroquial
Iglesia de Gés-y-Serch, Bisbat dUrgell |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS MÁRTIRES S. JUSTO Y SAN PASTOR Que se veneran en la
Iglesia Parroquial de Gés y Serch, Obispado de Urgel |
|
|
Dos germans de poca edat sont
exemple de major, quant per defensar la fé mori Sant Just y
Pastor.
Set anys tenia Sant Just nou eran
los de Pastor, quant regnant Diocleciano y Maximiá emperadors;
enviaren á Alcalá á Daciano lo traidor pera fer
martirizar á Sant Just y Sant Pastor.
Entranne Daciano en la vila
dAlcalá maná sercar Cristians pera ferlos
renegar; entenent per ser germans una semblant
traició oferintse al Martiri los dos Sant Just y Pastor.
Sabent Daciano alló ab gran
ira y furor, maná que aquestos germans fóssen assotats los
dos: entenent per ser minyors bastaria sols aixó pera ferlos
renegar á Sant Just y Sant Pastor.
Anant en aquest
torment animárentse los dos, dient Sant Just altament no
témias, germá Pastor al contell de aquesta gent y ha la
mort de aquest cos, perque nos ajudará Jesu-Christ nostre
Senyor.
Sant Pastor oint
aixó rebé molt grandissim gust, perque aixi lo
animaba lo seu germanet Sant Just: ab gran contento li diu molt be me
apar aixó perque los dos morirém per amor del
Redemptor.
Alli fora de la vila los
manáren degollar alli sobre de unas rocas ab senyal
particular; estáren molt oprimits los genolls de aquell
dos, quant acabáren la vida martirs Sant Just y Pastor.
A sis de Agost se celebra la sua
ditxosa mort, perque en tal dia rebéren una tal ditxosa
sort: contant aquella vinguda que feu nostre Redemptor en lo any tres
cents y set mori Sant Just y Pastor.
¿Com podrán
desconfiar, dignes Sants, los que os reclaman? ja que Deu vos ha
donat una tal perfeta gracia, de curar de trencadura als qui son
devots dels dos, suplicám quens ajudeu mártirs Sant Just y
Pastor.
Puigt que sou tant poderosos ab
Jesus nostre Senyor ajudau als devots vostres mártirs Sant Just y
Pastor. |
|
Dos hermanos de poca edad son un
gran ejemplo, cuando para defender la fe murieron San Justo y Pastor.
Siete años tenía San
Justo nueve eran los de Pastor, cuando reinando Diocleciano y
Maximiano emperadores; enviaron a Alcalá a Daciano el
traidor para hacer martirizar a San Justo y San Pastor.
Entrando Daciano en la villa de
Alcalá mandó buscar Cristianos para hacerlos
renegar; entendiendo por ser hermanos tal semejante
traición ofreciéronse al Martirio los dos, San Justo y
Pastor.
Sabiéndolo Daciano con gran
ira y furor, mandó que estos hermanos fueran azotados los
dos: creyendo que por ser chiquillos bastaría sólo
eso para hacerlos renegar a San Justo y San Pastor.
Yendo hacia este tormento se
animaban los dos, diciendo con aplomo San Justo no temas, hermano
Pastor al cuchillo de esta gente ni a la muerte de este cuerpo, porque
nos ayudará Jesucristo nuestro Señor.
San Pastor oyendo
esto experimentó un gran placer, porque así lo
animaba su hermanito San Justo: con gran contento le dijo muy bien me
parece esto porque los dos moriremos por amor al Redentor.
Allá fuera de la villa los
mandaron degollar allí sobre unas rocas con la huella
singular; quedaron bien marcadas las rodillas de los dos, cuando
acabaron la vida mártires San Justo y Pastor.
El seis de Agosto se celebra su
dichosa muerte, porque en tal día recibieron tan dichosa
suerte: relatando la venida que hizo nuestro Redentor en el año
trescientos y siete murieron San Justo y Pastor.
¿Cómo podrán
desconfiar, dignos Santos, los que os reclaman? ya que Dios os ha
dado una tal perfecta gracia, de curar la quebradura* a los
que siendo devotos de los dos, suplicamos vuestra ayuda mártires
San Justo y Pastor.
Ya que sois tan poderosos con
Jesús nuestro Señor ayudad a vuestros
devotos mártires San Justo y Pastor. |
|
* He traducido
trencadura -hernia, sobre todo inguinal, según la Gran
Enciclopedia Catalana- por quebradura, con una definición
prácticamente idéntica en el DRAE: Hernia, principalmente en el
escroto.
Sant Just dArdevol
Sant Just dArdevol, o de Su, es otra pequeña aldea
leridana perteneciente al municipio de Pinós -anteriormente lo fue al de
Ardevol-, en la comarca del Solsonés. Pese a lo minúsculo de su
población -46 habitantes en 2021- conserva una notable iglesia
consagrada a los santos Justo y Pastor, a los que en 1954 les dedicaron unos
Goigs reproducidos en la página web de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura. Fueron impresos en
la imprenta y librería de R. Dach de Solsona, con letra de Joseph Serra
Janer y música de A. Muntada Garriga, ambos sacerdotes, reproduciendo
también la partitura, algo no demasiado habitual. El grabado representa
según todos los indicios las imágenes titulares del templo,
aunque al carecer de una fotografía suficientemente detallada de ellas
no puedo afirmarlo con total seguridad.
Aunque el texto es original presenta similitudes con el de Cerc,
como la invocación a los Santos Niños como sanadores de los
herniados, y también es más corto con tan sólo ocho
estrofas, por diez del anterior; no obstante, todo parece indicar la existencia
de un sustrato popular común para ambos. Cambia también la
redacción y la ortografía, modernizadas respecto a los
arcaísmos de los Goigs de Cerc, anteriores a éstos en un
siglo.
Tomado de la
Biblioteca Digital del Centre de Lectura
Goigs als
gloriosos Sants Màrtirs Just i Pastor titulars de lesglesia
de Sant Just dArdevol de la parròquia de SU. |
Gozos a los
gloriosos Santos Mártires Justo y Pastor Titulares de la iglesia
de Sant Just dArdevol de la parroquia de SU. |
|
|
Oh germans que amb alegria units foreu al
Senyor: Socorreu-nos nit i dia màrtirs sants Just i
Pastor.
Dacià enviat a Espanya per limperi
dels Romans jura perdre amb força i manya la fe ardent dels
cristians. Plens de santa coratgia us urgi llur salvació.
Socorreu-nos, etc.
Amb promeses i amenaces se us manà adjurar
la fe més vosaltres per les places la canteu amb goig
seré. Ni el martiri ofegaria vostra veu feta perdó.
Socorreu-nos, etc.
Dacià linic, ple dira us
condemna encontinent als açoits i encara aspira degollar-vos al
moment. La gran nova, amb alegria saludàren, sense por.
Socorreu-nos, etc.
I aquell sis dagost pregons, era lany
tres cents i set, que obtinguereu la corona dun Amor jamai
secret. Per seguir la vostra via ara, el cel us guarda escó.
Socorreu-nos, etc.
Com que sou daquesta terra els patrons
més invocats, deslliureu-nos de la guerra de flagells i
tempestats. Qui us demani amb fe ben pia deu-li vostra
protecció. Socorreu-nos, etc.
Els trencats que amb fe deguda us demanen la
salut els doneu remei i ajuda i la pau al cor dolgut. No en
prendrà res lalegria si us trobem en el dolor.
Socorreu-nos, etc.
Puix daquella rodalia sou els àngels
del Senyor: Socorreu-nos, etc. |
|
Oh hermanos que con alegría unidos fuisteis
al Señor: Socorrednos noche y día mártires santos
Justo y Pastor.
Daciano enviado a España por el imperio de
los Romanos juró perder con fuerza y maña la fe ardiente de
los cristianos. Plenos de santo coraje os urgió la
salvación. Socorrednos, etc.
Con promesas y amenazas se os mandó adjurar
la fe mas vosotros por las plazas la proclamasteis con sereno gozo. Ni
el martirio ahogaría vuestra voz hecha
perdón. Socorrednos, etc.
El inicuo Daciano, iracundo os condena de
inmediato a los azotes y todavía desea degollaros al
momento. La gran nueva, con alegría saludaron, sin
miedo. Socorrednos, etc.
Y aquel seis de agosto glorioso, fue del año
trescientos y siete, que obtuvisteis la corona de un Amor nunca
más secreto. Por seguir vuestro camino ahora el cielo os guarda un
escaño. Socorrednos, etc.
Ya que sois en esta tierra los patrones más
invocados, libradnos de la guerra de castigos y tempestades. A quien
os invoque con fe piadosa dadle vuestra
protección. Socorrednos, etc.
A los herniados que con fe debida os piden
salud dadles remedio y ayuda y paz al corazón entristecido. No
perderemos la alegría si os encontramos en el
dolor. Socorrednos, etc.
Puesto que de aquellos lugares sois los
ángeles del Señor: Socorrednos, etc. |
|
|
|
Pedrinyá
Pedrinyá es un pequeño caserío, perteneciente
al municipio de Crespiá, situado a 36 kilómetros al norte de
Gerona, a cuya provincia pertenece, y a 18 al oeste de Figueras, en las
cercanías del lago de Bañolas. Su población es muy
reducida, tan sólo 24 habitantes, por lo que resulta llamativa la
existencia de Goigs cuando su iglesia ni siquiera tiene categoría
de parroquia, sino de simple capilla.
Debo el descubrimiento de estos Goigs también a la
página de mosén Viñolas. En el pie de imprenta figuran la
imprenta de Ramón Bonet, de Olot, y el año 1932. Según
todos los indicios se trata de una copia de la edición barcelonesa de
1915 de la que reproduce también el grabado, cambiando las referencias
al templo así como los escudos por unas cestas.
Sin embargo no se trata de una copia literal, ya que las cinco
últimas estrofas que hacían alusión a la parroquia
barcelonesa están reemplazadas por dos que aluden al templo y a la
feligresía locales. Asimismo, la palabra ciutat referida a
Barcelona está cambiada por veïnat, vecindad o vecindario en
el sentido de aldea o pedanía. He detectado también algunas
pequeñas diferencias ortográficas entre las dos versiones del
texto común, pero dada mi falta de conocimiento de la gramática
catalana no puedo aportar ningún dato sobre ellas. En cualquier caso, no
afectan en absoluto al sentido general de la narración.
GOIGS DELS
GLORIOSOS GERMANS MARTIRS ELS NOIS ST. JUST I ST. PASTOR ques
veneren en la Capella del veïnat de Pedrinyà, parròquia
de Crespià Bisbat de Girona |
GOZOS DE LOS
GLORIOSOS HERMANOS MÁRTIRES LOS NIÑOS SAN JUSTO Y SAN
PASTOR Que se veneran en la capilla de la vecindad de Pedrinyá,
parroquia de Crespiá Obispado de Gerona |
|
|
Inclits
nois, que en tendra edat fóreu hèroes en valor:
màrtirs sants Just i Pastor, protegiu nostre veïnat.
Alcalà fou el jardí
que produí flors tan belles, que essent encara poncelles alegre
al cel oferí. Flors pures que heu exhalat un suavíssim
olor. etc...
Per vostres cors sang cristiana
molt fervorosa corría, quan a la Església
oprimía la tirania pagana: cors en els quals el Senyor sa
omnipotència ha mostrat. etc...
Germans els dos, sols set anys
vós Just, Pastor nou, comptaveu, i mentre a lescola
anaveu, descobrieu els enganys de la idòlatra impietat que
aborrieu amb ardor. etc...
El president Dacià a vostra
pàtria arribant, un bàndol molt terminant contrals
fidels publicà; bàndol, que al punt inflamat tingué
en sant zel vostre cor. etc...
Llençant en laula els
cartells, ja savis en lalta ciència, de Dàcia a la
presència volàreu herois novells, la fe del Crucificat
confessant amb gran valor. etc...
Per vostres raons confós el
tirà us feu açotar, els torments a desafiar us exhortaveu
tots dos; dels butxins la crueltat no us infundí cap
temor. etc...
Havent vist el President vostra
constant fortalesa, al camp Laudable amb prestesa dur-vos
manà ocultament; i allí foreu sens pietat degollats per
vil lictor. etc...
El veïnat de Pedrinya, Sants
Germans, vareu escollî per vessà a dolls sens fi bens que el
cel us confià; tot veí es veu sadollat de miracles i
favors. etc...
Agraïnt-vos tals mercés
us alçaren la Capella que somriu com la rosella en els camps
de blat encés; en els cors no ha minvat del segle setze el
fervor. etc...
TORNADA
En tota
necessitat, puix tan gran és vostre amor, Màrtirs sants
Just i Pastor, protegiu nostre veïnat. |
|
Gloriosos
niños, que en tierna edad fuisteis héroes en valor:
mártires santos Justo y Pastor, proteged nuestra vecindad.
Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas, que siendo todavía capullos
alegre al cielo ofreció. Flores puras que exhalaban un
suavísimo olor. etc...
Por vuestros corazones sangre
cristiana muy fervorosa corría, cuando a la Iglesia
oprimía la tiranía pagana: corazones a los que el
Señor su omnipotencia ha mostrado. etc...
Hermanos los dos, sólo siete
años tú Justo, Pastor nueve, contabais, y mientras a la
escuela asistíais, descubríais los engaños de la
idólatra impiedad que aborrecíais con ardor. etc...
El presidente Daciano a vuestra
patria llegó, y un decreto bien tajante contra los fieles
publicó; decreto que al punto inflamado tuvo en santo celo
vuestro corazón. etc...
Tirando en el aula las
cartillas, sabios ya en la alta ciencia, de Daciano a su presencia
quisisteis nuevos héroes, la fe del Crucificado confesando con
gran valor. etc...
Por vuestras razones confuso el
tirano os hizo azotar, los tormentos a desafiar os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad no os infundió ningún
temor. etc...
Habiendo visto el Presidente
vuestra constante fortaleza, al campo Laudable con presteza
os mandó llevar en secreto; y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor. etc...
El vecindario de Pedrinyá,
Santos Hermanos escogisteis para besarlos sin fin bienes que el
cielo os confió; todo vecino se ve saciado de milagros y
favores. etc...
Agradeciéndoos tales mercedes
os alzaron la Capilla que sonríe como la amapola en los
campos de trigo encendido; en los corazones no ha menguado del siglo
dieciséis el fervor. etc...
ESTRIBILLO
En toda
necesidad, pues tan grande es vuestro amor, Mártires santos Justo
y Pastor, proteged nuestra vecindad. |
|
|
|
La Cellera de Ter
Concluyo -por ahora- con otros Goigs procedentes
también de la página de mosén Viñolas
correspondientes a la localidad de La Cellera de Ter, una población de
dos mil habitantes situada en la comarca de La Selva, a 20 kilómetros al
oeste de Gerona. Se da la circunstancia de que el texto es diferente a los de
los anteriores, aunque alguna estrofa se repite y en general el tono de la
narración es bastante similar. También cambia la oración
en latín, cuyo texto es éste:
OREMUS
Deus, qui nos concedis Sanctorum Martyrum tuorum
Justi et Pastoris, natalitia cólere: da nobis in æterna
beatitudine de corum societate gaudere. Per Christum Dominum Nostrum.
Amén.
Lamentablemente la hoja carece de pie de imprenta, por lo que no
he podido determinar, ni siquiera de manera aproximada, su fecha de
edición.
GOIGS DE SANT
JUST I SANT PASTOR VENERATS EN LA PARROQUIA DE LA CELLERA DE TER |
GOZOS DE SAN
JUSTO Y SAN PASTOR VENERADOS EN LA PARROQUIA DE LA CELLERA DE
TER |
|
|
Mártirs Sants Just i
Pastor puix de Déu sou tan amats. Oireu nostres clamors, Sigueu
de tots advocats.
Alcalà fou el
jardí que produí flors tan belles que éssent encara
poncelles, alegre al Cel oferí; flors purés que heu
exhalat suavíssima olor.
En vostra ditxosa
infància mereixeu de Déu lamor puix amb tanta
vigilància li oferíreu vostre cor; per això esteu
coronats en la patria del repòs.
Essent vos Just de set anys i de
nou vostre germà, fugint del món els enganys, eixiuvos
contra Dacià; reprenent fort les maldats dels seus infernals
errors.
Daciá amb crudel rigor,
manà fossiu assotats tractant-vos com a minyons, burlant-se
de vostra edat; mes vosaltres alentats feu poc cas deis seus rigors.
En els treballs esforçats
com lor dintre del gresol; quedàreu purificats i
més resplendents que el sol, amb la fe de Crist armats
preferíreu morî els dos.
Des del Cel, heròics Germans,
nostres pregàries oïu; bondadosos beneïu els
vostres parroquians, i feu que una eternitat logrem de gloria i honor.
El poble de La Cellera es pot tenir
per ditxòs; puix eix lloc es considera, amb tals patrons,
venturòs: lliureu-nos de tempestats, de llamps, pedres i dolors.
Puix en terra estem postrats,
suplicant, vostres devots; Oireu nostres clamors, sigueu de tots
advocats. |
|
Mártires Santos Justo y
Pastor por cuanto de Dios son tan amados Oiréis nuestros
clamores, Sed de todos abogados.
Alcalá fue el
jardín que produjo flores tan bellas que siendo aún
capullos alegre al Cielo ofreció; flores que habéis
exhalado suavísimo olor.
En vuestra dichosa
infancia merecéis de Dios el amor pues con tanta vigilancia le
ofrecisteis vuestro corazón; por esto estáis coronados en
la patria del reposo.
Siendo vos Justo de siete
años y de nueve vuestro hermano, huyendo del mundo los
engaños, levantaos contra Daciano; reprendiendo fuerte las
maldades de sus infernales errores.
Daciano con cruel
rigor, mandó que fuerais azotados tratándoos como a
niños, burlándose de vuestra edad; mas vosotros alentados
hacéis poco caso de sus rigores.
En los trabajos esforzados como el
oro dentro del crisol; quedasteis purificados y más
resplandecientes que el sol, con la fe de Cristo armados preferisteis
morir los dos.
Desde el Cielo, heroicos
Hermanos, nuestras plegarias escucháis; bondadosos
bendecís a vuestros parroquianos, y hacéis que una
eternidad logremos de gloria y honor.
El pueblo de La Cellera se puede
tener por dichoso; pues este lugar se considera, con tales patronos,
venturoso: libradnos de tempestades, de rayos, piedras y dolores.
Pues en tierra estamos postrados,
suplicando, vuestros devotos; Oiréis nuestros clamores, sed
de todos abogados. |
|
|
|
Los Goigs de Antoni Sàbat
Aguilera
Navegando por internet me encontré con estos curiosos
Goigs que, a diferencia de los anteriores, no pertenecen a ninguna
parroquia ni localidad catalanas, sino que son una iniciativa particular de
Antoni Sàbat Aguilera, en cuya
página tiene publicados Goigs dedicados a
diferentes santos cuya particularidad consiste en que han sido confeccionados
por él, partiendo de textos clásicos e ilustrándolos con
fotografías alusivas a los mismos.
El texto está tomado de la edición más
reciente de los Goigs de Barcelona, salvo la partitura. En cuanto a las
ilustraciones, son un montaje fotográfico de tres elementos
iconográficos diferentes de los Santos Niños: las imágenes
de la localidad italiana -más concretamente sarda- de Nuraghi, el
bajorrelieve del medallón de su antigua parroquia madrileña,
actualmente basílica pontificia de San Miguel, y el arca relicario de la
cripta de la Catedral-Magistral complutense; una curiosa y ecléctica
combinación muy llamativa gracias a su policromía.
Séguret
Concluyo el artículo con los únicos Goigs
dedicados a los Santos Niños que conozco -aunque no los llamen con ese
nombre- impresos fuera de Cataluña e incluso fuera de España, ya
que corresponden a la localidad francesa de Séguret.
Séguret es una pequeña localidad de alrededor de 900
habitantes perteneciente al departamento de Vaucluse, en la región de la
Provenza, a 42 kilómetros de Aviñón y bastante alejada de
los Pirineos, lo que la convierte en uno de los lugares de culto a los Santos
Niños más al este de Francia que conozco.
Está vinculada al culto a los Santos Niños a
través de Narbona al menos desde una fecha tan temprana como 1058.
Existió en sus cercanías un priorato de Sant Just del que se
conservó una capilla consagrada a San Justo, construida en 1660
probablemente sobre la antigua iglesia del monasterio y desaparecida con
anterioridad a 1873, año en el que el cuadro que se custodiaba en su
interior, datado en el siglo XVII, fue trasladado a la iglesia parroquial de
Saint Denis, donde todavía hoy se conserva. La capilla de San Justo fue
un importante centro de peregrinación hasta siglo XVIII, y se celebraba
la festividad de sus titulares curiosamente el día 4 de agosto y no el
6.
Séguret. Cuadro de los
Santos Niños
Fotografía tomada de
lesamisdeseguret.com
El Cantique nouveau a lhonneur de S. Just et S. Pastour,
Martyrs, que es así como se llama la hoja aunque sigue claramente el
esquema de los Goigs, está ilustrado con un grabado inspirado en el
cuadro que se conserva en Séguret aunque parece ser más moderno
que éste, quizá del siglo XVIII. La escena representada, no
obstante, es la misma: los Santos Niños hacen profesión de su fe
-uno de ellos sostiene una cruz en la mano- en plena calle al tiempo que
arrojan al suelo sus libros escolares mientras unos ángeles les otorgan
los atributos del martirio. Al fondo se aprecia como un pelotón de
soldados escolta a varios prisioneros cristianos.
El texto, como cabe imaginar, es diferente de los catalanes, pero
conserva el sentido de aleccionar a los fieles con esta muestra de fervor
popular encarnada en los dos pequeños mártires que, según
la tradición, ganaron la gloria eterna enfrentándose al tirano
idólatra a costa de sus propias vidas. La traducción al
español es mía y he procurado mantener más el
espíritu original del texto que la transcripción literal; espero
haberlo conseguido puesto que los idiomas no son mi fuerte, aunque se trata de
un texto sencillo de entender. Tengo la duda de si era rezado o cantado; el
hecho de que se llame Cántico nuevo y lleve la apostilla Sur
lAir: de lAncien parece indicar que debía seguir una
música o al menos algún tipo de ritmo, presuntamente conocido por
los feligreses al bastar con una indicación sin necesidad de incluir la
partitura.
CANTIQUE
NOUVEAU, A lhonneur de S. Just et S. Pastour, Martyrs, dont la
fête se fait à Seguret, le 4 Août. |
CÁNTICO
NUEVO, En honor a S. Justo y S. Pastorur, mártires, cuya fiesta se
celebra en Seguret el 4 de agosto. |
|
|
Chantons, célebrons la
gloire, Lincomparable bonheur, Les vertus ct la
mémoire De Saint Just et Saint Pasteur; Ces Freres, des leurs bas
âge, Animés dun même esprit, Sexcitent
avec courage A mourir pour Jesús Christ.
De lEspagne la merveille, Ces
admirables enfans, Pleins dune ardeur sans pareille Vont au-devant
des tyrans; Cest alors que lon admire Leur foi, leur
zéle et lardeur Quils montrent pour le martyre, Qui va
les combler dhonneur.
Quand lexécrable
malice Des monstres persécuteurs, Faisoit traîner au
supplice De Jesus les serviteurs Sans attendre davantage Ils courrent
vers Dacien, Lui disent avec courage Nous voulons mourir
Chrétiens.
A ces mots, le juge impie Ne
respirant que fureur, Ordonne dôter la vie A nos jeunes
Confesseurs; Le feu divin dont ils brûlent Fait élater leurs
vertus, Leurs mérites saccumulent, Et Dacien est vaincu.
Quel invincible courage Dans ces
deux jeunes enfans! Ils savent braver la rage De leurs plus cruels
tyrans; Lamour de Dieu les anime Et naspirent quau
moment De devenir ses victimes En répandant tout leur sang.
La grace victorieuse Des plus
grands persécuteurs, Rendit la fin glorieuse De Saint Just et
Saint Pasteur. Ah! que la grace est puissante, Elle terrasse á
linstant La fureur la plus ardente Par le plus foible
instrument.
En voyant dans cet exemple Une si
rare vertu, Que chacun de nous contemple Ce quil a fait pour
Jesus; Que si pendant notre enfance Nous navons rien fait pour
lui, Travaillons avec constance, Commençons dès
aujourdhui.
Grands Saints! des votre bas
âge, Vous rendites autrefois Un éclatant
témoignage Au saint dépôt de la foi; Faites
quune ardeur nouvelle Vienne exciter notre esprit, Pour soutenir
avec zèle Lintérêt de Jesus-Christ.
Accourez peuple fidèle Dans
vos maux, dans vos desseins, Venez, venez avec zèle Invoquer nos
deux grands saints; Si vous marchcz sur leurs traces, Vous pourrez avoir
comme eux Une couronne, une place Au séjour des
bienheureux. Fin. |
|
Cantemos, celebremos la gloria, La
incomparable felicidad, Las virtudes y la memoria De San Justo y San
Pastor; Estos Hermanos, de corta edad, Imbuidos por un mismo
espíritu, Se comprometieron con valentía A morir por
Jesucristo.
De España la
maravilla, Estos admirables niños, Plenos de ardor sin igual Se
enfrentan a los tiranos; Son bien dignos de admirar Su fe, su celo y el
ardor Que muestran para el martirio, Que los llenará de honor.
Cuando la execrable malicia De los
monstruosos persecutores, Los arrastra al tormento De Jesús los
siervos Sin esperar más Corren hacia Daciano, Y le dicen con
coraje Queremos morir cristianos.
Al oír estas palabras, el
impío juez Rebosante de furia, Ordena quitar la vida A nuestros
jóvenes Confesores; El fuego divino en que arden Hace resaltar sus
virtudes, Sus méritos se acumulan, Y Daciano es derrotado.
¡Que coraje invencible El de
estos dos pequeños niños! Saben desafiar la rabia De sus
más crueles tiranos; El amor de Dios les anima Y no anhelan
más que el momento De convertirse en sus víctimas Vertiendo
toda su sangre.
La gracia triunfante De quien con
tesón la persigue, Condujo al final glorioso De San Justo y San
Pastor. ¡Cuán poderosa es la gracia! Ella derriba al
instante El furor más ardiente Mediante el arma más
débil.
Viendo en este ejemplo Una virtud
tan infrecuente Que cada uno de nosotros contemple Lo que hicieron por
Jesús; Y si durante nuestra infancia No hicimos nada por
él Trabajando con constancia, Comencemos desde hoy.
¡Grandes santos! a vuestra corta
edad, Rendisteis en una ocasión Un brillante testimonio A la
santa entrega de la fe; Haced que un nuevo ardor Venga a excitar nuestro
espíritu, Para sostener con celo El interés en
Jesucristo.
Apresuraos, gente fiel En vuestros
males, en vuestros deseos, Venid, venid con celo Invocad a nuestros dos
grandes santos; Si seguís sobre sus pasos, Podréis tener
como ellos Una corona, un lugar En la morada de los
bienaventurados. Fin. |
|
ORAISON. DIEU de bonté, qui par les mérites des
glorieux Saint Just et Saint Pastour, opérez plusieurs merveilles, en
faveur des malades, obtenez-nous, sil vous plaît, adorable
Seigneur, par lintercession de ces Saints Martyrs, la santé du
corps et de lame, afin que nous puissions un jour étre participans
de la gloire que votre cher Fils nous a acquises par ses souffrances. Ainsi
soit-il.
ORACIÓN. DIOS de bondad, que por los méritos de
los gloriosos San Justo y San Pastor, haces tantas maravillas a favor de los
enfermos, obtén para nosotros, te rogamos adorado Señor, por la
intercesión de estos Santos Mártires, la salud del cuerpo y del
alma, para que un día podamos participar de la gloria que tu amado Hijo
ha conquistado para nosotros a través de sus sufrimientos. Que
así sea.